我的世界你不懂非主流繁体字【100句文案】

个性昵称网
评论 2023-06-08 09:43:23 浏览59

一、我的世界你不懂非主流语录繁体

1、在后世甚至今世某些饱学之士口中,文言还真能用作口头交际。文言的部分成品在今天的汉语中仍以成语或成句形式活跃于书面语和口语中。

2、田小琳《香港语言文字面面观》(以下简称《面面观》)对香港语言生活做了集中反映和探讨。许多观点笔者都很有兴趣,也非常赞同。对于特别感兴趣的3个方面,即三类中文、社区词和汉字字形,下面想顺着书中的论述,再探讨一些相关的理论与实践问题,希望有助于深化对香港语言生活的理解。

3、(对比英文:complyingwithanyobligations,requirements,policies,procedures,measuresorarrangementsforsharingdataandinformationwithintheXXGroupand/oranyotheruseofdataandinformationinaccordancewithanyprogrammesforcompliancewithsanctionsorpreventionordetectionofmoneylaundering,terroristfinancingorotherunlawfulactivities;…)

4、从这件衣服烂大街的那天起,世界上最狠毒的爱情诅咒,不再是“祝你女朋友是尔晴”,而是“祝你以后遇见的暗恋对象都穿全员恶人”。

5、踏入香港,满眼都是繁体字,因此繁体字也应该是香港语言生活的一个特点。不过,作为“特点”,却是后来产生的。50年代以前,港澳台和内地都是同一个字符体系。1956年内地公布《汉字简化方案》并推行简化字,而当时港澳台没有响应,这才生出了这个特点。之后港澳与台湾又各自对汉字字形做了微细调整,才形成港澳与台湾之间也有了大同小异。语言以及文字,都是实用的、功利的,有时却又无奈被政治化的。在一些人的操弄下,似乎汉字的繁简也有了政治味道。真是冤哉枉也!语言的作用在于交际,同时也是思维的工具。文字是语言的书面体现,又可以成为艺术的载体。繁简两种字形应该可以共存,也应该有解套之策。作者写道:

6、因此,港式中文也无法证明汉字具有创造新语言的神奇功能。热爱汉字当然是好事,重视汉字有别于拼音文字的功能也是正当的态度,但凭空造出一种功能来抬高汉字,这才是又一种过犹不及,乃学问者之大忌。

7、再搭配好其他单品和吊到飞起的表情,一张完美的自拍get√,配文都帮你想好了——

8、A~F类日语词算不算外来词?算汉语外来词,抑或仅仅是日本华人圈社区里的外来词?

9、@SuperH:我的择偶标准是衣柜里不能有全员恶人的短袖和巴黎世家的盗版鞋

10、从见面的相互拥抱,到谈及彼此外观上的变化,到不熟悉彼此的声音和说话的方式,再到慢慢分享自己的生活,再到慢慢在彼此身上找到原来的熟悉感,然后你就会发现,其实当你们再次相聚,你们就还会变成初中手拉手上厕所时青涩的样子。旧友重聚永远不会少的就是回忆往事,当你们开始回忆,那尘封多年的潘多拉记忆宝盒就像被施了咒语,一瞬间所有的记忆都从里面蹭蹭蹭的蹦了出来,特别是对我这种记忆不好的人来说,原本脑子里有一张初中教室的座位图,我记得的为数不多的几个人是亮的,其他的部分全都是黑的,在听到他们一点一点回忆的以前的时候,伴随着我的:哦!对,还有他,的这种惊呼,脑子里座位图上的人开始一个一个亮了起来,那种感觉真的挺奇妙的,就像自己又重新经历了一遍过去的一切。

11、多语人是二语养成与心理学的研究对象。多语人社群更是一个具有实用与理论价值的新课题。不仅香港,中国其他地方有多语人社群。全世界许多民族或国家都有标准语与方言,有外语的空间,都会有多语现象。以上三类八项因素又都不是彼此隔绝的,而是相互影响的,可以使某类语体或成为现实,或发展强大,或式微消失。因此,这是个普通语言学值得关心并研究的现象。

12、紧身衣勒蛋裤的潮流已经过去,全员恶人的时代来了。

13、这八项大体可分为三类。简述如下:

14、“难释的怅憾是:虚度了黄金写作期,自己未必有所遗恨,至少在回忆录中滔滔泛泛而不见一言及此义者”。

15、无论男女,谁穿上这一身,不说是时尚的弄潮儿,说抓住了潮流的尾巴还是不夸张的,只有一个问题会带来些许烦恼:走路上容易撞衫。

16、由多语人为主体构成的社群即“多语人社群”,也就是“多元语言社会”。多语人的语言使用就是一种“多语生活”。各个多语人能使用的语言种类与熟练程度都会不同,但集合在一起,形成一个多语人社群,也即小琳集子里说的“多元语言社会”,那么该社群所显示的多语现象就有统计价值以及集群效应。香港就是这么一个多语人社群和有多语现象的社会。多语现象除口语外还包括书面语,也就是多文。香港使用两文三语(中文、英文/普通话、粤方言、英语),就是最简洁的表达。作者介绍说:

17、语言态势还表现在语言接受方。如果社区里都不懂英语,英语就没有社区地位。如果某种方言区的普通话崛起并超过方言的使用,那方言文就必将消失。以上海话传教文本来说,也就只能在160年前产生。随着上海迅速成为中国以及国际的大都会,以前的乡下人转变为市民,识字率普遍提高,为统一号令使用的官话已经普遍接受,那么原先的那种方言传教文本就失去了使用基础,不可能再流行,最后终于消失。而香港与上海不同,

18、可见他已经预见到他批评的处境,对他被认知的过程之漫长、知音之稀少,他也早就估计到了。

19、一片调侃中,有人感叹:幸好夏天快完了,很快就不用看到这些爆款了。

20、甲类,出于对人物口语的描写需要,以通用语码为主干,不同语码各有使用领域。叙述时为通用语码,根据人物特点,对话时更换为方言或口语。基本上是整句甚至整段的更换。香港的一些文学作品,常有如此安排。例如《面面观》里的例子(粤语词句加底线表示):

二、我的世界你不懂非主流繁体字

1、上文的特点是叙述部分是通用文(明清时代的通用语体),穿插的诗词以及个别语词是文言,对话则是按人物身份与成长地选择语言。《九尾龟》其他章回也莫不如此。章秋谷是明代应天府(下辖上元、江宁、句容、溧阳、溧水、高淳、江浦、六合八县)人士,府治在今天的南京市,操通用语(下江官话,与今天的普通话大致相当);花彩云和花云香都是苏州人,也曾在上海居住,说的是姑苏吴方言。其中许多苏州话对话,对笔者而言应该没有问题,但在阅读时,也要适应一阵子,因为与笔者习惯的书面表达太不一样,不能实时与大脑中储存的字符印象联系起来,从而延迟了理解。对北部吴方言区的人来说,用现成汉字表达姑苏吴方言也是相当陌生。因此,这种文字表达很难流行,始终都是断断续续的细细支流。

2、不知道你们喜欢打架PK不,如果喜欢可以叫妖星三君之**君妖谐音逍遥的遥星字含星宿**君可以取贪狼星破军星七杀星内含“杀破狼”三字杀破狼是紫微的一种命格,是七杀破军贪狼三颗星。古代那些征战沙场的大将军,多半是属于这种命格。如果嫌妖星不好听。可以换成逍遥名宿不过感觉有点长,或者叫逍遥星君之**君或逍遥三君之**君还有个听着比较高深紫薇三君之**君,不过没了逍遥,星宿的含义在里面了不过个人感觉妖星比较配杀破狼因为妖星就是主杀伐的星辰内含杀气如果实在不喜欢可以换但是杀破狼真的不错。

3、沫、我的唯一厮、我的唯爱°ι沫,唯一。°ι厮,唯一。﹏我爱你,沫﹏我爱你,厮☆_love沫☆_love厮以上都是我自己“拼装”起来的,希望喜欢,不知道有个网站你去过没有,应该去过,qqgexing.com这里也有一些。望采纳

4、“昔鲁迅将‘海派’和‘京派’做了对比,精当处颇多阐发,然则这样的南北之分刚柔之别,未免小看小言了海派,海派是大的,是上海的都市性格,先地灵而人杰,后人杰而地灵,上海是暴起的,早熟的,英气勃勃的,其俊爽豪迈可与世界各大都会格争雄长;但上海所缺的是一无文化渊源,二无上流社会,故在诱胁之下,㗳然面颜尽失,再回头,历史契机骎骎而过,要写海派,只能写成‘上海无海派’。”

5、全员恶人身上穿,掌声送给脑血栓,啊呸,送给学前班。

6、小琳兄要我给她的文集《香港语言文字面面观》作序(以下简称《面面观》),未免有些惶恐。一是不会,从未给别人著作写序,的确不会;二是不敢,香港的语言文字,我不熟悉,怕说错而贻笑大方,又怕轻重拿捏出错。但小琳非要“敬请”,而且打开大门,解除我的顾虑:为了“对读者有益”,“由你随便写。最好是发表你的看法,广义的看法。”而且举出张志公先生作序“就香港语言文字问题说他的看法”,“对读者很有启发”的先例,这就不好拒绝了。可是,我怎么能与志公先生相比!

7、这篇《鲁迅祭》是木心回国后唯一公开发表的单篇文章,还没有收进木心的文集。这篇文章非常有意思,木心在文章里再次强调鲁迅了不起,鲁迅是一个卓越的文体家,不仅是一个文体家,而且是一个“卓越的文体家”。

8、就发展趋势看,能说粤语的人不会减少,能说英语和普通话的人数则会稳步增长。掌握两文三语的人,在中文书面语里夹用少量的粤语、英语,就自然而然写出了港式中文。

9、“我的蘑菇头正在留,鬼火也在凑钱买,全员恶人格子裤我都有了,请你给我点时间,不要那么快爱上别人。”

10、从今天新的记忆开始说起吧,或许是因为自己治愈了丧到死的自己,现在的自己逐渐变回了原来那个天真到犯傻的我,对周围的事情又重新提起了兴趣和好奇。就像蚕宝宝蜕皮,虽然蜕完皮还是蚕宝宝,但是至少是一个大一点的蚕宝宝,我也不懂为什么自己要这么形容…现在存在记忆里的是一场车祸现场般的合唱,就记得自己在台上傻傻的笑,很放松的和大家制造了一场车祸现场,虽然丢脸但是至少我们丢脸的人数是最多的,所以也算是一种胜利?不管怎样这段记忆的标签是:和一群小可爱的奇妙合唱。多年后再回忆也会觉得丢人到傻笑吧。

11、而在还不成熟的年纪,这些年轻人就爱跟所谓的“网红”、“潮人”聚在一起,做自认为很帅、很酷的事情。一会儿排成个“一”字↓↓

12、于是,粤式中文的弱态就是可以预见或可以理解的。

13、(2)语言态势:如果有多种语码并存于社群,就必定有强势与弱势之分。强势语码必定千方百计要在书面上表现,占领语言表达园地。而弱势的一般只能以方言词或社区词的身份加入前者,以便表示其存在。如果两种语码分别在不同领域有强弱的区别,则可能形成不同领域的强势者。在香港,汉语标准语一直以来在书面语领域都是强势者,英语在对外时也具有优势地位,粤语只能在口语领域保持强势地位。“就人数来看,粤语呈强势,但就语言的地位来说,英语在香港的地位超然。……就是在1997年香港回归中国以后,英语的地位仍然很高。”(《多元语言社会与港式中文》)于是,粤式中文的弱态就是可以预见或可以理解的。

14、他写过一段话:“往过去看,一代比一代多情,往未来看,一代比一代无情,多情可以多到没际涯,无情则有限,无情而已。”这是他在《琼美卡随想录》里的《烂去》这篇文章里写的。这也是一个非常痛切的预言——现在的人也是越来越无情了。

15、木心的《文学回忆录》两大册里面,如果你仔细看,你会发现一个非常有趣的现象。木心多次提到鲁迅,不是一次两次,是很多次。别的评论家评鲁迅都是长篇大论,木心不是这样。

16、习惯是一种心理现象。如果形成了集群习惯、集群心理,将会具有很难改变的力量。汉语从古至今,从近代演化到现代,变化很大,但雅言书面语的通用性与使用传统一直未中断。表现在现代,通用中文始终是主流,是唯一正式的、上得枱面的高等级中文。而且这个主流倾向已经成为习惯心理,谁也无法改变。粤式中文虽然非始自今日,已经存在有较长时间,而且也已形成一种习惯心理,但始终处于非正式地位,非主流地位。两个习惯同时存在,强弱主次分明,同时也必然产生矛盾,促使形成新的语文形态。

17、社区词的性质与范围

18、那种静好像全是为了我似的静

19、约稿启事|《语言战略研究》“语言与乡村振兴”专栏

20、很明显,“是时候”的用法受到了英语itistimetodosomething格式的影响。又如:

三、你的世界我不懂的语录

1、作者谨启2021年7月暑天

2、心之所以沉重,其中立满了墓碑

3、E.日语发音的常用词语,如:さくら[sakura,樱花],ちっとまで[chottomade,稍候],だめ[dame,不行],もしもし[moshimoshi,喂,喂],はい[hai,是,对]。

4、木心的“我”在写作中常常作为主人翁的形象来呈现。有时候他是具体的情人,有时候是他抽象的泛情人——这个世界的情人。他会因为具体的情人情事而写情诗。他的情诗又多又好,同时他还会为从他眼前行过的、他注视过的一切,写俳句、散文、随感、小说,这些作品有一种广义的情诗的性质。

5、因为他们觉得这不属于“国潮”,最多是毫无设计感而言的淘宝爆款,不经穿又廉价,从抖音快手这类视频APP上火起来更是原罪。

6、王晓梅:多语背景下的马来西亚语言规划历程与思考

7、多语码中文的普遍意义

8、尤其是夹用方言词句,在汉语其他方言里也比较常见。语码混合可能有三种样态:

9、那么,木心是怎么做到这样既玄妙又家常的表达,是单凭感性吗?他是用柔软的手抚摸这一切吗?通读他所有的作品,我觉得他根本不是。他受了极强的哲学训练,而且不是中国传统哲学,是德国式哲学。

10、在这点上,可以说木心是“最有效率”的文学家。他会用最少的文字同时触及现象和本质,同时陈述世界的微末和遥远的神灵,或者说精神实体,这个载体就是他的俳句。他自己把它叫做雪句。今天我还特意摘了一些他的俳句。你会发现,我们可能要写很多很多的时候,他却只用一句话,这句话背后则隐藏着一个浩瀚而沧桑的语流。

11、*本文原题《有感于多语人社群的语言生活》,本是为田小琳《香港语言文字面面观》〔三联书店(香港)有限公司,2020〕一书所作的序言,这次单独发表改为此名,内容也有改动。文中引述该书文字,径注篇名。

12、这里再一次对茅盾的文学回忆录提出批评。所以木心的观点很鲜明,他认为该肯定的就肯定,不能肯定的绝不肯定。这是木心对他前辈的一个很客观认真的态度。

13、尽管厂家的颜色款式应有尽有,但基佬紫,还是以谁与争锋的姿态C位出道。

14、而且还是政府对香港居民发布施政措施的语言。因此粤式中文还有一些存在空间。

15、该文经过删节已在《语言战略研究》2021年04期发表,正标题改为《试论香港多语人社群的语言生活》,基本内容完全相同。原序文字更多些,主要是头尾两部分。为了让读者能看到在香港发表的另一种版本,本次发表序文原稿。发表前调整了个别文字。

16、秋谷笑道:“言重之至,我早知云香有病,我决不来多事的。”

17、不想在公共场合看到这衣服扎堆的,是这些潮人的亲友和无辜的路人↓↓

18、有人说,文言文就是用汉字创造的语言。不知道说这个话的人是否读过汉语发展史的专业著作,或至少是普及性的作品。文言(文)是以先秦或上古汉语口语为基础的书面语,并在后世不断锤炼加工后形成的语言系统。著名语言文学家王力先生在《古代汉语》中指出:“文言是指以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言。”(⑤)

19、木心对鲁迅有肯定,也有批评,甚至是比较严厉的批评。换句话说,赞扬和批评间而有之。

20、殷志平:知识经济视角下语言产业的内涵和外延

四、非主流你的世界我不懂字体

1、艾情,我想用三百场比赛的冠军,求一个和你开始的机会。上天误会了我乐于挑战,不甘平凡,可我只想要简简单单,平平常常的看见我喜欢的人而已。你哥,我,绝不会让你有事,绝不会。你要是真瞎了,我养你一辈子。与她在一起后,任何时候,任何片段,都变得让人想要收藏!你请我吃饭,我请你吃糖。我这个人不吃醋。等会多拍点吴白,我表妹喜欢他。我见众生皆草木,唯有见你是青山。我见众生皆无意,唯有见你动了情。

2、粤语交流中夹用英语语句是常见的现象,时常可以听到英语语句带上粤语的声调语调,融入粤语之中,特别在白领的年轻人口中。口语交流中长期流通的粤语和英语,必然影响到书面语,由上表可以看出,港式中文夹用粤语语句、英语语句是香港人‘我手写我口’的直接反映。港式口语和港式中文一脉相连。

3、中文例句语序混乱不堪,难以理解,对比英文可知,显然是因为受到英语语法的影响。

4、(对比英文:complyingwithanyobligations,requirements,policies,procedures,measuresorarrangementsforsharingdataandinformationwithintheXXGroupand/oranyotheruseofdataandinformationinaccordancewithanyprogrammesforcompliancewithsanctionsorpreventionordetectionofmoneylaundering,terroristfinancingorotherunlawfulactivities;)

5、语言态势还表现在语言接受方。如果社区里都不懂英语,英语就没有社区地位。如果某个方言区普通话崛起并超过方言的使用,那方言文就必将消失。以上海话传教文本来说,就只能在160年前产生。随着上海迅速成为中国以至国际的大都会,以前的乡人转变为市民,识字率普遍提高,为统一号令使用的官话已经普遍接受,那么原先的那种方言传教文本就失去了使用基础,不可能再流行,最后终于消失。而香港与上海不同,“粤语在口语交流上很有地位,除了有教学语言的地位,还在政府、立法、司法机关作为交流语言”(《多元语言社会与港式中文》),而且还是政府对香港居民发布施政措施的语言。因此粤式中文还有一些存在空间。

6、出于局部表达或生动或真实或准确的需要,以通用语码为主干,夹杂少数另一种语码词语,或词或句,没有明确的夹用规律。一般说,在无法以通用语码表达特殊内容、特殊色彩时更换语码。例如:

7、纹身刺青肯定不行,太疼了受不了,也不好考公务员,那就把“全員惡人”印成ins街头男女同款复古嘻哈潮T,带英文翻译的那种,8一件全国包邮。

8、这样组织文章很特别,你可以说他只写了一篇关于张爱玲,也可以说他写了二篇关于张爱玲的文章,两种说法都没有错。那篇纪念文章就是《飘零的隐士》,最初发表时题为《一生常对水精盘》,还是我率先介绍给内地读者的。这篇文章的引子像语录一样,有几句话很精辟:

9、他是在思想和哲学里浸泡之后,形成了——用武侠术语打个比方——化骨绵掌。你看他的语句轻细柔软,可那是他把钢筋铁骨之物(宏阔的观察,抽象的思考)在触碰的瞬间,化作纤柔的表象而形成的效果。其实,“骨头”都被“化”过了。他养成了看世界的抽象而超然的视角。

10、这篇《飘零的隐士》给我们很多启示,木心讲他自己第一次读张爱玲文章的印象是1942年读到张爱玲的散文,我们现在考证是1943年下半年他读到张爱玲的散文,他当时才十五六岁。这样年轻就读张爱玲,他写阅读感受的那句话,在我看来太好了:“鲁迅死后感觉敏锐、表呈精准的就是她了。”

11、有感于多语人社群的语言生活

12、在前一阵社会人风潮的带动下,不学个一口金句,都不好意思说自己在网上冲过浪。

13、遵守XX集团为符合制裁或预防或侦测清洗黑钱、恐怖分子融资活动或其他非法活动的任何方案就于XX集团内共享数据及信息及/或数据及信息的任何其他使用而指定的任何责任、要求、政策、程序、措施或安排;

14、《面面观》作者还指出:“社区词语,主要指香港地区、澳门地区、台湾省以及海外华人社区所流行的词语。海外华人社区范围很广,比如东南亚华人社区、美国华人社区、欧洲华人社区等。”(田小琳《香港社区词词典》)

15、这些都是常见的错例。殊不知一个简体字可能对应多个繁体字。“一简对多繁”最容易出错。

16、如果有多种语码并存于人与社群,必定有强势与弱势之分。强势语码必定千方百计要在书面表现,占领语言表达园地。而弱势的一般只能以方言词或社区词的身份加入前者,以便表示其存在。如果两种语码分别在不同领域有强弱的区别,则可能形成不同领域的强势者。在香港,汉语标准语一直以来在书面语领域都是强势者,英语在对外时也具有优势地位,粤语只能在口语领域保持强势地位。作者客观理性地指出:

17、記得當時我回答說:“我唔玩(我不玩),又點知潮流興乜呢(又怎樣知道現在流行什麼呢)?至少我一路玩(起碼我可以一邊兒玩兒),一路可以瞭解下個遊戲點解咁受歡迎啊(一邊兒瞭解一下這個遊戲為什麼這樣受歡迎呀)!”

18、谈一个作家,要谈他写了什么,以及他怎么写的。

19、同一个外语词在不同社区的借音形式(例如:SARS、沙士[香港用]、煞士[台湾用]),算不算不同的外来词?词典里要不要分列词条?

20、如果另一种非母语比较差,也会在语文中偶尔夹杂一些流行的非母语词,像我在日本指导研究生时,常常在汉语中夹杂一些日语词,以便表达准确的意思。如果记录下来,就成为丙类语码混合文本。

五、我的世界你不懂非主流文字

1、天鹅谈飞行术,麻雀说哪有这么多的讲究

2、木心在《鲁迅祭》中开了一个他“尤为钦佩喜悦”的鲁迅作品名单,从《呐喊》到《彷徨》,从《野草》到《朝花夕拾》,以及《故事新编》里的一些作品。

3、约稿启事|《语言战略研究》“城乡语言变异研究”专栏

4、粤式中文即香港粤方言书面语体。但是

5、将这一观点在中国现当代文学的领域加以发挥,我们看到,当代作家文化根脉的失落,即是由于现代以来中国知识分子以非个人的、客体化的‘我-它’视点对待母语和西方传统,从而失去了认知和体验作为个体灵魂之化身的文化传统的能力。

6、文秋芳:学术国际话语权中的语言权问题

7、不赶潮流的朋友可能不清楚,国内的时尚圈是有鄙视链的,链条上下谁也看不起谁,要想找到一个大团结的话题,可能只有对“全员恶人”的抨击了。

8、《塔下读书处》这篇文章在木心的文章当中很少引起关注,但是我觉得很有意思。他谈了他对茅盾的认知,以及茅盾回到乌镇的那些情形,这些只有木心能写,因为别人都不知道。他对茅盾总体的评价,我觉得也很有意思。

9、中文例句语序可谓混乱不堪,难以理解。对比英文,明显受到英语语法的影响。

10、这句话怎么理解,什么叫做正面接受传统?我们可以看到,木心不断在讨论,同时也不断提出问题,向我们后来的读者提出问题。而且木心认为鲁迅一度受到佛教的影响,但只是“触摸”了一下。这个词也很有趣,这些词一般人不会这样用,就像鲁迅“触摸”了一下尼采,后来也走开了。道理是一样的。

11、“白洋淀”成了“白洋澱”

12、A~F类日语词最后往何处去?有多大可能进入中国语言生活?

13、我们常常推崇一些长篇小说作家,对体积、规模、重量都是有无限的崇拜,比如你是否触及了伟大的主题,或者是否触及了某一个非常宏大的社会问题,等等。我们喜欢宏大叙事,宏大是我们非常强烈的价值追求。

14、多文现象的形成因素

15、安伯托·艾柯(UmbertoEco)

16、伊个娘要死个辰光、眼睛望子天哰话、神呀、因为侬是肯哀怜无爷无娘个小囝、格哰我现在担我个小囝交代拉侬、情愿侬保佑伊哰、勿放伊拉世界上椪着苦恼。[普通话译文:他的娘要死的时候,眼睛望着天上说:神啊,因为你是愿意哀怜没爹没妈的小孩儿的,所以我现在把我的小孩儿交给你,情愿你来保佑他呀,别放他在世界上遇到苦恼。](第一章,1~2页)

17、首尾两种容易理解,中间的“港式中文”比较新颖。作者将港式中文定位于“社区语体”。我也觉得合适。

18、《基本法》第九条规定:“香港特别行政区的行政机关、立法机关和司法机关,除使用中文外,还可使用英文,英文也是正式语言。”

19、富有启示性的大作家都是在伦理论域里输入某种新价值,或者是某种此前不太被关切的价值——然后对这种价值身体力行的人。我觉得中国现当代文学里有三位做到了。

20、他会在一个俳句里,表达极其透彻的对世情的观察和反讽家的智慧,同时他又具有一个很超越性的视点。我感到他经常由于寂寞,像给自己写信一样地写俳句。